Wymienione poniżej dokumenty należy przygotować w wersji elektronicznej i załączyć w systemie rekrutacyjnym w plikach PDF. Po uzyskaniu decyzji o przyjęciu na studia należy dostarczyć papierową wersję dokumentów wraz z kserokopiami.
DOKUMENTY OSOBOWE
- Paszport – strona ze zdjęciem (lub dowód osobisty w przypadku obywateli Unii Europejskiej).
- W przypadku kandydatów uprawnionych do ubiegania się o przyjęcie na bezpłatne studia stacjonarne w języku polskim, na podstawie art. 324 ust. 2 ustawy z 20 lipca 2018 roku Prawo o szkolnictwie wyższym i nauce (t.j. Dz. U. 2021 r. poz. 478 z późn. zm.), dokument potwierdzający uprawnienia, na przykład: Karta Polaka, karta stałego pobytu.
- Zdjęcie na papierze (3,5 x 4,5 cm) w formacie jak do paszportu/dowodu osobistego (1szt.) oraz w wersji elektronicznej – wersja elektroniczna zdjęcia jest niezbędna do wyrobienia legitymacji studenckiej.
- Dwa podpisane oświadczenia (do pobrania poniżej) potwierdzające:
- posiadanie niezbędnych środków finansowych na utrzymanie w Polsce
- posiadanie ubezpieczenia zdrowotnego w Polsce
Do pobrania:
DOKUMENTY O WYKSZTAŁCENIU
- Oryginał dyplomu ukończenia studiów co najmniej pierwszego stopnia lub inny dokument uzyskany za granicą, opatrzony legalizacją lub apostille, uprawniający do ubiegania się o przyjęcie na studia drugiego stopnia w uczelniach każdego typu w państwie, w którego systemie działała instytucja wydająca dyplom. Legalizacja wymagana jest od kandydatów, których kraj nie znajduje się na liście dotyczącej apostille
(zgodnie z Konwencją Haską z dnia 5 października 1961 r. znoszącą wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych). Legalizacja może być uzyskana w ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej w kraju wydania świadectwa.
https://www.hcch.net/en/instruments/conventions/authorities1/?cid=41
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/polskie–przedstawicielstwa–na–swiecie
UWAGA: legalizacja lub apostille są wymagane, nawet jeśli dany kraj podpisał umowę znoszącą wymóg nostryfikacji świadectw lub dyplomów z danego państwa. Dyplomy wydane w Polsce nie wymagają uzyskania apostille/legalizacji. - Tłumaczenie przysięgłe na język polski oryginału dyplomu wraz z legalizacją/apostille.
Tłumaczenia nie mogą być dokonane ze skanów, kserokopii itp., lecz z oryginałów. Dokumenty należy przetłumaczyć po uzyskaniu apostille/legalizacji).
Tłumaczenie powinno być sporządzone przez tłumacza wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości RP lub osobę zarejestrowaną jako tłumacz przysięgły w państwie członkowskim Unii Europejskiej, państwie członkowskim Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stronie umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub państwie członkowskim Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD), lub konsula Rzeczypospolitej Polskiej właściwego dla państwa, na którego terytorium lub w którego systemie edukacji wydano dyplom, lub akredytowane w Polsce przedstawicielstwo dyplomatyczne albo urząd konsularny państwa, na którego terytorium lub w którego systemie edukacji wydano dyplom.
Lista tłumaczy:
https://arch–bip.ms.gov.pl/pl/rejestry–i–ewidencje/tlumacze–przysiegli/lista–tlumaczy–przysieglych/search.html# - Suplement, transkrypt bądź inny oficjalny dokument, opatrzony legalizacją lub apostille, obejmujący przedmioty zaliczone przez kandydata w ramach odbytych dotychczas studiów, wraz z uzyskanymi ocenami, jeżeli nie są wskazane w dyplomie lub innym dokumencie uzyskanym po ukończeniu studiów za granicą.
https://www.hcch.net/en/instruments/conventions/authorities1/?cid=41
lub
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/polskie-przedstawicielstwa-na-swiecie - Tłumaczenie przysięgłe na język polski suplementu/transkryptu wraz legalizacją/apostille (pkt 3) sporządzone przez osoby lub instytucje wymienione powyżej (pkt 2). Tłumaczenie nie może być dokonane ze skanów, kserokopii itp., lecz z oryginałów. Dokumenty należy przetłumaczyć po uzyskaniu apostille/legalizacji.
- Zaświadczenie potwierdzające uprawnienia do podjęcia studiów II stopnia w kraju wydania dyplomu. Zaświadczenie nie jest konieczne, jeżeli taka informacja jest w suplemencie lub na dyplomie. Zaświadczenie może zostać wystawione przez uczelnię, która wydała dyplom, bądź urząd będący odpowiednikiem Ministerstwa Edukacji i Nauki w kraju, w którym dyplom został wydany.
Uwaga: komisja rekrutacyjna może zwrócić się do kandydata o dokument wydany przez Narodową Agencję Wymiany Akademickiej (NAWA) potwierdzający, że przedstawiony przez niego dyplom licencjata lub magistra uprawnia do dalszego studiowania. https://nawa.gov.pl/ - Tłumaczenie przysięgłe na język polski zaświadczenia z punktu 5. sporządzone przez osoby lub instytucje wymienione powyżej (pkt 2). Tłumaczenie nie może być dokonane ze skanów, kserokopii itp., lecz z oryginałów.
- Poświadczenie znajomości języka w jakim będą prowadzone studia – poziom min. B2.
Wymagania na studia w języku polskim:
- ukończenie rocznego kursu języka polskiego w jednostkach wyznaczonych przez Ministerstwo Edukacji i Nauki lub
- posiadanie certyfikatu wydanego przez Państwową Komisję Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego lub
- świadectwo dojrzałości albo dyplom szkoły wyższej uzyskane w systemie edukacji Rzeczypospolitej Polskiej po odbyciu całego cyklu kształcenia w języku polskim.
Uwaga: posiadanie Karty Polaka nie zwalnia kandydata z okazania certyfikatu językowego.
Wymagania na studia w języku angielskim:
- dokument uznany za równoważny świadectwu dojrzałości, wydany za granicą, jeżeli językiem wykładowym był wyłącznie język angielski,
- dyplom matury międzynarodowej (International Baccalaureate Diploma) oraz dyplom matury europejskiej (European Baccalaureate Diploma),
- dyplom potwierdzający ukończenie studiów wyższych prowadzonych za granicą lub w Rzeczypospolitej Polskiej, jeżeli językiem wykładowym był wyłącznie język angielski,
- certyfikat znajomości języka angielskiego na poziomie min. B2. Uznawane certyfikaty językowe: B2 First (FCE), Test of English as a Foreign Language (TOEFL iBT) min. 72 pkt.; IELTS Academic min. 5,5 pkt.; Pearson-PTE Academic B2; B2 Business Vantage; EFB (English for Business) – Level 2 Merit lub Distinction; ACERT B2.
UWAGA
- Wszystkie oryginały dokumentów, które kandydat ostatecznie złoży w Uczelni, a które zostały wystawione w języku innym niż polski wymagają tłumaczeń przysięgłych na język polski. Dokumenty należy przetłumaczyć po uzyskaniu apostille/legalizacji. Tłumaczenia nie mogą być dokonane ze skanów, kserokopii itp., lecz z oryginałów.
- W przypadku dokumentów wydanych w języku angielskim, tylko na etapie rekrutacji elektronicznej w systemie, tłumaczenie na język polski nie jest wymagane. Po uzyskaniu decyzji o przyjęciu a studia należy dostarczyć na uczelnię tłumaczenia przysięgłe z języka angielskiego na język polski. Dokumenty należy przetłumaczyć po uzyskaniu apostille/legalizacji. Tłumaczenia nie mogą być dokonane ze skanów, kserokopii itp., lecz z oryginałów.
- W przypadku dokumentów wydanych w języku innym niż polski lub angielski, konieczne jest załączenie w systemie rekrutacyjnym tłumaczenia na język polski lub angielski. Na etapie rekrutacji elektronicznej dopuszcza się tłumaczenia na język polski dokonane przez tłumacza innego niż wymienieni powyżej. Po uzyskaniu decyzji o przyjęciu na studia należy dostarczyć na uczelnię tłumaczenia na język polski dokonane (potwierdzone) przez tłumacza przysięgłego. Dokumenty należy przetłumaczyć po uzyskaniu apostille/legalizacji. Tłumaczenia nie mogą być dokonane ze skanów, kserokopii itp., lecz z oryginałów.
- Kandydat zobowiązany jest wgrać do systemu rekrutacyjnego skany oryginałów wszystkich przedstawionych wyżej dokumentów w formacie PDF oraz w jakości umożliwiającej ich ocenę. Skany niezgodne z wymaganiami nie będą rozpatrywane.
Dokumenty dotyczące opłat
- Potwierdzenie wniesienia opłaty rekrutacyjnej 85 PLN na indywidualne konto rozliczeniowe wskazane w systemie.
- Potwierdzenie wniesienia opłaty za pierwszy semestr studiów (warunek przyjęcia na studia dla osób podejmujących naukę na zasadach odpłatności).
DOKUMENTY WYMAGANE W KOLEJNYCH ETAPACH REKRUTACJI (po uzyskaniu decyzji o przyjęciu na studia)
- Ankieta osobowa, Podanie o przyjęcie na studia, Ślubowanie, Oświadczenie.
Kandydat, który uzyskał zaświadczenie o przyjęciu na studia, powinien wydrukować i podpisać cztery dodatkowe dokumenty, a następnie przesłać je z kompletem dokumentów na Uczelnię zgodnie z harmonogramem. Dokumenty są do pobrania w systemie rekrutacyjnym w zakładce Zgłoszenia rekrutacyjne → Dokumenty i dalsze kroki. - Jeżeli wymagana jest nostryfikacja dyplomu lub innego dokumentu ukończenia studiów wyższych za granicą, o którym mowa powyżej, kandydat zobowiązany jest przedstawić w dziekanacie oryginał zaświadczenia stwierdzającego jego równorzędność z odpowiednim polskim dyplomem ukończenia studiów wyższych.
Więcej informacji na stronie:
https://www.gov.pl/web/edukacja–i–nauka/umowy–dwustronne–dotyczace–uznawalnosci–wyksztalcenia#dowiedz
Kandydat zobowiązany jest dostarczyć oryginał wskazanego wyżej zaświadczenia do Dziekanatu nie później niż do końca pierwszego semestru studiów. - Kopia polisy ubezpieczeniowej na wypadek choroby lub następstw nieszczęśliwych wypadków na okres kształcenia w Polsce albo Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego (EKUZ), albo dokument potwierdzający przystąpienie do ubezpieczenia w Narodowym Funduszu Zdrowia (NFZ). Kserokopię dokumentu należy dostarczyć do Biura Rekrutacji (lub Dziekanatu – po rozpoczęciu zajęć – z oryginałem do wglądu).
- Dokument potwierdzający legalny pobyt w Polsce (wiza, karta pobytu). Kandydat zobowiązany jest dostarczyć kopię dokumentu do Biura Rekrutacji (lub Dziekanatu – po rozpoczęciu zajęć – z oryginałem do wglądu).
Niedostarczenie oryginałów dokumentów na Uniwersytet w wyznaczonym terminie skutkuje uchyleniem decyzji o przyjęciu na studia.